考研參考書包含了考試的方向和內(nèi)容,對考研的同學來說是非常重要的,可以為考研復習指明方向。目前,2024華北電力大學357英語翻譯基礎考研參考書目還沒有公布,為了各位同學能夠更好的安排復習,小編為大家整理了2023華北電力大學357英語翻譯基礎考研參考書目的詳細內(nèi)容,需要的同學一起往下看看吧!
華北電力大學357英語翻譯基礎考研參考書
  一、參考書目
  1.《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基主編,上海外語教育出版社出版,2018年03月。
  2.《新編漢英翻譯教程》,陳宏薇,李亞丹主編,上海外語教育出版社,2013年4月。
  二、考試內(nèi)容
  考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合、單項技能測試和綜合技能測試相結(jié)合的方法,考察考生的英漢轉(zhuǎn)換能力。考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯,總分150分。詞語翻譯要求考生準確翻譯有關(guān)政治、經(jīng)濟、時事等主題的中英文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~。英漢互譯要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢翻譯速度達到每小時250-350個英語單詞,漢譯英翻譯速度達到每小時150-250個漢字。
  三、考試題型
  1.詞語翻譯
  要求考生較為準確地寫出30個英/漢術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應目的語。英/漢詞語各15個,每個1分,共30分。
  2.英譯漢
  要求考生將一篇250-350詞的英文短文翻譯成漢語,共60分。
       3.漢譯英
  要求考生將一篇150-250字的漢語短文翻譯成英文,共60分。
  以上內(nèi)容來源:華北電力大學研究生院。
  以上就是學姐為大家整理的【華北電力大學357英語翻譯基礎考研參考書有哪些?共2本】的全部內(nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,祝大家考研成功。另外,小編為考研的小伙伴們準備了豐富的學習資料,點擊下方藍色小卡片即可獲取哦~