考研英語翻譯必背知識點整理!在考研英語復(fù)習(xí)的過程中要具有針對性,翻譯是一個需要特別注意的部分。為了幫助考生們了解考研英語備考重點,高頓小編為大家整理出一些基本情況,一起來了解下吧!
考研英語翻譯必背知識點
  There will betelevision chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors tha twill disable them when they offend.
  譯文:
  將會出現(xiàn)由機器人主持的電視談話節(jié)目,還會出現(xiàn)帶有污染監(jiān)控器的小汽車;當(dāng)小汽車排污超標(biāo)的時候,污染監(jiān)控器將會使小汽車停止行駛。
  或者:
  電視談話節(jié)目將會由機器人來主持,小汽車也會裝上污染監(jiān)控器;一旦小汽車排污超標(biāo),污染監(jiān)控器將會使其停止行駛。
  詞匯記憶要點:
  host
  robot
  monitor(v.n.)
  offend
  結(jié)構(gòu)和漢譯邏輯記憶要點:
  there be句型,一般用“有”來翻譯。
  注意hosted by…和with pollution monitors都是短語作定語,修飾前面的中心詞。
  by可以翻譯為“由”。
  offend本義叫“冒犯,傷害”,這里指“冒犯污染監(jiān)控器”,引申為排污超標(biāo)。它其實也有“違反”的意思。
  they和them第三人稱代詞,要指代明確。
  以上內(nèi)容來源網(wǎng)絡(luò),僅供參考!
  以上是小編整理的關(guān)于【2024年考研英語翻譯必背知識點:技術(shù)進(jìn)步】的全部內(nèi)容,如果想要了解更多關(guān)于院校選擇、專業(yè)選取、就業(yè)問題等,可直接點擊下方咨詢,由專業(yè)老師為您一對一解答!