上海師范大學(xué)考研交流群(添加進(jìn)群)686077717
上海應(yīng)用技術(shù)大學(xué)考研交流群(添加進(jìn)群) 733853983
英語長(zhǎng)難句學(xué)習(xí)是考研過程中必不可少的,該怎么學(xué)習(xí)呢?考生們一定不能忽略這塊兒的備考,上海高頓考研網(wǎng)給大家整理了長(zhǎng)難句解析內(nèi)容,每天給大家分享一個(gè)示例,大家可以參考學(xué)習(xí)。
考研英語長(zhǎng)難句學(xué)習(xí)

一、原文:
2017-Text2
第3段:①Opposition to telescopes on Mauna Kea is nothing new.②A small but vocal group of Hawaiians and environmentalists have long viewed their presence as disrespect for sacred land and a painful reminder of the occupation of what was once a sovereign nation.
話題:莫納克亞山上的望遠(yuǎn)鏡紛爭(zhēng)
二、解析
1.分意群:
A small but vocal group/of Hawaiians and environmentalists/have long viewed their presence as disrespect/for sacred land/and a painful reminder/of the occupation/of
what was once a sovereign nation.
一個(gè)小但直言不諱的的群體/夏威夷和環(huán)保主義份子/一直認(rèn)為他們的存在是不尊重/對(duì)于神圣的陸地/以及一個(gè)痛苦的提醒/占領(lǐng)/曾經(jīng)是獨(dú)立的國(guó)家。
2.定屬性、調(diào)語序:
①介詞+從句(連接詞可為that,what,how等),為賓語從句中的介賓賓語從句,把從句部分當(dāng)成一個(gè)名詞性成分即可;
...the occupation of what was once a sovereign nation...,對(duì)曾經(jīng)是獨(dú)立國(guó)家的占領(lǐng)。
3.理翻譯:
難點(diǎn):view...as;sacred land;but,and的并列
?view...as,把......視為......;
?sacred land,圣地;
?A small but vocal,A small和vocal并列;Hawaiians and environmentalists,Hawaiians和environmentalists并列;disrespect for sacred land and a painful reminder,
and后面有并列成分a painful reminder,要看詞性跟句意,這里a painful reminder跟前面disrespect并列,被認(rèn)為是不尊重以及一個(gè)痛苦的提醒。
三、理解
A small but vocal group of Hawaiians and environmentalists have long viewed their presence as disrespect for sacred land and a painful reminder of the occupation of what was once a sovereign nation.
全句翻譯:一個(gè)由夏威夷人和環(huán)保主義份子組成的人數(shù)雖少卻又敢于直言的群體一直以來都把這些望遠(yuǎn)鏡的存在視為對(duì)圣地的褻瀆、視為某個(gè)心痛的提醒,提醒其曾經(jīng)的主權(quán)國(guó)家已被占領(lǐng)。
以上就是今日為大家分享的長(zhǎng)難句解析示例了,里面包括解析、分意群、定屬性、調(diào)語序等等,想了解更多英語長(zhǎng)難句示例,請(qǐng)關(guān)注我們,會(huì)持續(xù)為大家更新。