首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯綜合2023考研復(fù)試筆試大綱已經(jīng)發(fā)布,復(fù)試大綱包含了考試范圍、考試要求、考試形式、試卷結(jié)構(gòu)等重要信息,對考生具有重大的參考意義。高頓考研為大家整理了首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯綜合2023考研復(fù)試筆試大綱的詳細(xì)內(nèi)容,供大家參考!
首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語筆譯、英語口語專業(yè)碩士研究生入學(xué)考試復(fù)試筆試《翻譯綜合》大綱
一、考試性質(zhì)及范圍:
本考試旨在測試考生是否具備基礎(chǔ)的翻譯能力。考試的范圍包括翻譯專業(yè)碩士考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識、文化知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
二、考試基本要求
1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律、科技等方面的背景知識。
2.掌握一定的翻譯理論和技巧,具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。
3.具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
三、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
1.答題方式:閉卷筆試
2.答題時(shí)間:120分鐘
3.試題類型及分值分配:
本考試包括兩個(gè)部分
(1)英譯漢段落翻譯50分
(2)漢譯英段落翻譯50分
總分100分
四、考試內(nèi)容
本考試采取翻譯綜合技能測試的方法,通過英漢、漢英段落翻譯,考察考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
英、漢雙語的語言知識
文化類相關(guān)知識
基本的翻譯理論和翻譯技巧的應(yīng)用
英漢雙語轉(zhuǎn)換能力
文章來源:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)研究生院